Parallel Verses

French: Martin (1744)

Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Louis Segond Bible 1910

Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.

French: Darby

Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

French: Louis Segond (1910)

Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.

New American Standard Bible

Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry.

Références croisées

Matthieu 4:2

Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim.

Matthieu 12:1

En ce temps-là Jésus allait par des blés un jour de Sabbat, et ses Disciples ayant faim se mirent à arracher des épis, et à les manger.

Marc 11:12-14

Et le lendemain en revenant de Béthanie, il eut faim.

Marc 11:20-24

Et le matin comme ils passaient auprès du figuier, ils virent qu'il était devenu sec jusqu'à la racine.

Luc 4:2

Et il fut tenté du diable quarante jours, et ne mangea rien du tout durant ces jours-là, mais après qu'ils furent passés, finalement il eut faim.

Hébreux 4:15

Car nous n'avons pas un souverain Sacrificateur qui ne puisse avoir compassion de nos infirmités, mais [nous avons celui] qui a été tenté comme nous en toutes choses, excepté le péché.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

17 Et les ayant laissés, il sortit de la ville, pour s'en aller à Béthanie, et il y passa la nuit. 18 Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim. 19 Et voyant un figuier qui était sur le chemin, il s'en approcha, mais il n'y trouva que des feuilles; et il lui dit : qu'aucun fruit ne naisse plus de toi jamais : et incontinent le figuier sécha.

Word Count of 0 Translations in Matthieu 21:18

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org