Parallel Verses

French: Darby

Alors Jesus leur dit: Vous serez tous scandalises en moi cette nuit; car il est ecrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersees;

Louis Segond Bible 1910

Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.

French: Louis Segond (1910)

Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.

French: Martin (1744)

Alors Jésus leur dit : vous serez tous cette nuit scandalisés à cause de moi; car il est écrit : je frapperai le Berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.

New American Standard Bible

Then Jesus said to them, "You will all fall away because of Me this night, for it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP OF THE FLOCK SHALL BE SCATTERED.'

Références croisées

Zacharie 13:7

Epee, reveille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Eternel des armees; frappe le berger, et le troupeau sera disperse; et je tournerai ma main sur les petits.

Jean 16:32

Voici, l'heure vient, et elle est venue, que vous serez disperses chacun chez soi, et que vous me laisserez seul; -et je ne suis pas seul, car le Pere est avec moi.

Matthieu 11:6

Et bienheureux est quiconque n'aura pas ete scandalise en moi.

Job 6:15-22

Mes freres m'ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent,

Job 19:13-16

Il a eloigne de moi mes freres, et ceux de ma connaissance me sont devenus entierement etrangers;

Psaumes 38:11

Ceux qui m'aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,

Psaumes 69:20

L'opprobre m'a brise le coeur, et je suis accable; et j'ai attendu que quelqu'un eut compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouve.

Psaumes 88:18

Tu as eloigne de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance me sont des tenebres.

Ésaïe 53:10

Mais il plut à l'Eternel de le meurtrir; il l'a soumis à la souffrance. S'il livre son ame en sacrifice pour le peche, il verra une semence; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Eternel prosperera en sa main.

Lamentations 1:19

J'ai appele mes amants: ils m'ont trompee. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expire dans la ville, alors qu'ils se sont cherche de la nourriture afin de restaurer leur ame.

Ézéchiel 34:5-6

Et elles ont ete dispersees, parce qu'il n'y avait pas de pasteur, et elles etaient la pature de toutes les betes des champs, et elles ont ete dispersees.

Matthieu 24:9-10

Alors ils vous livreront pour etre affliges, et ils vous feront mourir; et vous serez hais de toutes les nations à cause de mon nom.

Matthieu 26:56

Mais tout ceci est arrive, afin que les ecritures des prophetes soient accomplies. Alors tous les disciples le laisserent et s'enfuirent.

Marc 14:27-28

Et Jesus leur dit: Vous serez tous scandalises; car il est ecrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersees;

Luc 22:31-32

Et le Seigneur dit: Simon, Simon, voici, Satan a demande à vous avoir pour vous cribler comme le ble;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

30 ayant chante une hymne, ils sortirent et s'en allerent à la montagne des Oliviers. 31 Alors Jesus leur dit: Vous serez tous scandalises en moi cette nuit; car il est ecrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersees; 32 mais, apres que j'aurai ete ressuscite, j'irai devant vous en Galilee.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org