Parallel Verses
French: Darby
Et Jesus lui dit: Tu le dis. Et etant accuse par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne repondit rien.
Louis Segond Bible 1910
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
French: Louis Segond (1910)
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
French: Martin (1744)
Et étant accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondait rien.
New American Standard Bible
And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.
Sujets
Références croisées
Matthieu 26:63
Mais Jesus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, repondant, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu.
Psaumes 38:13-14
Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, et, comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
Ésaïe 53:7
Il a ete opprime et afflige, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a ete amene comme un agneau à la boucherie, et a ete comme une brebis muette devant ceux qui la tondent; et il n'a pas ouvert sa bouche.
Matthieu 27:14
Et il ne lui repondit pas meme un seul mot; en sorte que le gouverneur s'en etonnait fort.
Marc 15:3-5
Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de beaucoup de choses.
Jean 19:9-11
et il entra de nouveau dans le pretoire, et dit à Jesus: D'ou es-tu? Et Jesus ne lui donna pas de reponse.
Actes 8:32
Or le passage de l'ecriture qu'il lisait etait celui-ci: Il a ete mene comme une brebis à la boucherie; et comme un agneau, muet devant celui qui le tond, ainsi il n'ouvre point sa bouche;
1 Pierre 2:23
qui, lorsqu'on l'outrageait, ne rendait pas d'outrage, quand il souffrait, ne menaçait pas, mais se remettait à celui qui juge justement;