Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
French: Darby
Et etant monte dans la nacelle, il passa à l'autre rive, et vint dans sa propre ville.
French: Louis Segond (1910)
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
French: Martin (1744)
Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville.
New American Standard Bible
Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city.
Références croisées
Matthieu 4:13
Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,
Marc 5:21
Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.
Matthieu 7:6
Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent.
Matthieu 8:18
Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.
Matthieu 8:23
Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.
Luc 8:37
Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s'en retourna.
Apocalypse 22:11
Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.