Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.
French: Darby
Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, demoniaque.
French: Louis Segond (1910)
Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.
French: Martin (1744)
Et comme ils sortaient, voici, on lui présenta un homme muet et démoniaque.
New American Standard Bible
As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him.
Références croisées
Matthieu 4:24
Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait.
Matthieu 12:22-24
Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait.
Luc 11:14
Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l'admiration.
Marc 9:17-27
Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.