1 Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l'Eternel; et l'Eternel l'entendit, et sa colere s'embrasa, et le feu de l'Eternel brula parmi eux, et devora au bout du camp. 2 Et le peuple cria à Moise, et Moise pria l'Eternel, et le feu s'eteignit. 3 Et on appela le nom de ce lieu Tabhera, parce que le feu de l'Eternel avait brule parmi eux.
4 Et le ramassis de peuple qui etait au milieu d'eux s'eprit de convoitise, et les fils d'Israel aussi se mirent encore à pleurer, et dirent: 5 Qui nous fera manger de la chair? Il nous souvient du poisson que nous mangions en Egypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l'ail; 6 et maintenant notre ame est assechee; il n'y a rien, si ce n'est cette manne devant nos yeux.
7 -Et la manne etait comme la graine de coriandre, et son apparence comme l'apparence du bdellium. 8 Le peuple se dispersait et la ramassait; et ils la broyaient sous la meule ou la pilaient dans le mortier; et ils la cuisaient dans des pots, et en faisaient des gateaux; et son gout etait comme le gout d'un gateau à l'huile. 9 Et quand la rosee descendait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus.
10 Et Moise entendit le peuple pleurant, selon ses familles, chacun à l'entree de sa tente; et la colere de l'Eternel s'embrasa extremement, et cela fut mauvais aux yeux de Moise. 11 Et Moise dit à l'Eternel: Pourquoi as-tu fait ce mal à ton serviteur? et pourquoi n'ai-je pas trouve grace à tes yeux, que tu aies mis sur moi le fardeau de tout ce peuple? 12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple? Est-ce moi qui l'ai enfante, pour que tu me dises: Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qui tette, jusqu'au pays que tu as promis par serment à ses peres? 13 D'ou aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple? car ils pleurent apres moi, disant: Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions. 14 Je ne puis, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi. 15 Et si tu agis ainsi avec moi, tue-moi donc, je te prie, si j'ai trouve grace à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
16 Et l'Eternel dit à Moise: Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d'Israel, que tu sais etre les anciens du peuple et ses magistrats, et amene-les à la tente d'assignation, et ils se tiendront là avec toi. 17 Et je descendrai, et je parlerai là avec toi, et j'oterai de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi le fardeau du peuple, et que tu ne le portes pas toi seul.
18 Et tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair; car vous avez pleure aux oreilles de l'Eternel, disant: Qui nous fera manger de la chair? car nous etions bien en Egypte! Et l'Eternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez. 19 Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours, 20 mais jusqu'à un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous l'ayez en degout; parce que vous avez meprise l'Eternel qui est au milieu de vous, et que vous avez pleure devant lui, disant: Pourquoi sommes-nous donc sortis d'Egypte?
21 Et Moise dit: Il y a six cent mille hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit: Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier. 22 Leur egorgera-t-on du menu et du gros betail, afin qu'il y en ait assez pour eux? ou assemblera-t-on tous les poissons de la mer pour eux, afin qu'il y en ait assez pour eux?
23 Et l'Eternel dit à Moise: La main de l'Eternel est-elle devenue courte? Tu verras maintenant si ce que j'ai dit t'arrivera ou non.
24 Et Moise sortit, et dit au peuple les paroles de l'Eternel; et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente. 25 Et l'Eternel descendit dans la nuee, et lui parla; et il ota de l'Esprit qui etait sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et il arriva qu'aussitot que l'Esprit reposa sur eux, ils prophetiserent, mais ils ne continuerent pas. 26 Et il etait demeure deux hommes dans le camp; le nom de l'un etait Eldad, et le nom du second, Medad; et l'Esprit reposa sur eux; et ils etaient de ceux qui avaient ete inscrits, mais ils n'etaient pas sortis vers la tente, et ils prophetiserent dans le camp. 27 Et un jeune homme courut et rapporta cela à Moise, disant: Eldad et Medad prophetisent dans le camp.
28 Et Josue, fils de Nun, qui servait Moise, l'un de ses jeunes gens, repondit et dit: Mon seigneur Moise, empeche-les.
29 Et Moise lui dit: Es-tu jaloux pour moi? Ah! que plutot tout le peuple de l'Eternel fut prophete; que l'Eternel mit son Esprit sur eux! 30 Et Moise revint dans le camp, lui et les anciens d'Israel.
31 Et il se leva, de par l'Eternel, un vent qui fit venir de la mer des cailles, et les jeta sur le camp, environ une journee de chemin en deçà, et environ une journee de chemin en delà, tout autour du camp, et environ deux coudees sur la surface de la terre. 32 Et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour du lendemain, et amassa des cailles: celui qui en avait amasse le moins, en avait amasse dix khomers; et ils les etendirent pour eux tout autour du camp.
33 -La chair etait encore entre leurs dents, avant qu'elle fut machee, que la colere de l'Eternel s'embrasa contre le peuple, et que l'Eternel frappa le peuple d'un fort grand coup. 34 Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple qui avait convoite.
35 De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatseroth, et ils furent à Hatseroth.

Public Domain