Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,

French: Darby

Et je les purifiai de tout etranger, et je fixai les fonctions des sacrificateurs et des levites, chacun dans son service,

French: Louis Segond (1910)

Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,

French: Martin (1744)

Ainsi je les nettoyai de tous les étrangers, et je rétablis les charges aux Sacrificateurs et aux Lévites, à chacun selon ce qu'il avait à faire.

New American Standard Bible

Thus I purified them from everything foreign and appointed duties for the priests and the Levites, each in his task,

Références croisées

Néhémie 10:30

Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;

1 Chroniques 23:1-26

David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.

Néhémie 12:1-26

Voici les sacrificateurs et les Lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josué: Seraja, Jérémie, Esdras,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org