Parallel Verses
French: Darby
La ville se rejouit du bien-etre des justes; et quand les mechants perissent il y a des cris de joie.
Louis Segond Bible 1910
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
French: Louis Segond (1910)
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
French: Martin (1744)
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
New American Standard Bible
When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
Références croisées
Proverbes 28:12
Quand les justes se rejouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les mechants se levent, les hommes se cachent.
Exode 15:21
et Marie leur repondait: Chantez à l'Eternel, car il s'est hautement eleve; il a precipite dans la mer le cheval et celui qui le montait.
Juges 5:31
Qu'ainsi perissent tous tes ennemis, o Eternel! mais que ceux qui t'aiment soient comme le soleil quand il sort dans sa force! Et le pays fut en repos quarante ans.
Esther 8:15-16
Mardochee sortit de devant le roi, avec un vetement royal bleu et blanc, une grande couronne d'or, et un manteau de byssus et de pourpre; et la ville de Suse poussait des cris de joie et se rejouissait.
Job 27:23
On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
Psaumes 58:10-11
Le juste se rejouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du mechant.
Proverbes 28:28
Quand les mechants se levent, les hommes se cachent; mais quand ils perissent, les justes se multiplient.
Apocalypse 19:1-7
Apres ces choses, j'ouis comme une grande voix d'une foule nombreuse dans le ciel, disant: Alleluia! Le salut et la gloire et la puissance de notre Dieu!