Parallel Verses

French: Darby

si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prit ton lit de dessous toi?

Louis Segond Bible 1910

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

French: Louis Segond (1910)

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

French: Martin (1744)

Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?

New American Standard Bible

If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?

Références croisées

Proverbes 20:16

Prends son vetement, car il a cautionne autrui; et prends de lui un gage, à cause des etrangers.

Exode 22:26-27

Si tu prends en gage le vetement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couche;

2 Rois 4:1

Et une femme d'entre les femmes des fils des prophetes cria à Elisee, disant: Ton serviteur, mon mari, est mort; et tu sais que ton serviteur craignait l'Eternel; et le creancier est venu pour prendre mes deux enfants, afin qu'ils soient ses serviteurs.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org