Parallel Verses

French: Martin (1744)

Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?

Louis Segond Bible 1910

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

French: Darby

si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prit ton lit de dessous toi?

French: Louis Segond (1910)

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

New American Standard Bible

If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?

Références croisées

Proverbes 20:16

Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.

Exode 22:26-27

Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché.

2 Rois 4:1

Or une veuve d'un des fils des Prophètes cria à Elisée, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait l'Eternel, et son créancier est venu pour prendre mes deux enfants, afin qu'ils soient ses esclaves.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org