Parallel Verses

French: Darby

si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu'on prit ton lit de dessous toi?

Louis Segond Bible 1910

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

French: Louis Segond (1910)

Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?

French: Martin (1744)

Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?

New American Standard Bible

If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?

Références croisées

Proverbes 20:16

Prends son vetement, car il a cautionne autrui; et prends de lui un gage, à cause des etrangers.

Exode 22:26-27

Si tu prends en gage le vetement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couche;

2 Rois 4:1

Et une femme d'entre les femmes des fils des prophetes cria à Elisee, disant: Ton serviteur, mon mari, est mort; et tu sais que ton serviteur craignait l'Eternel; et le creancier est venu pour prendre mes deux enfants, afin qu'ils soient ses serviteurs.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain