Parallel Verses

French: Darby

Ne dis pas: Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à l'homme selon son oeuvre.

Louis Segond Bible 1910

Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.

French: Louis Segond (1910)

Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.

French: Martin (1744)

Ne dis point : comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.

New American Standard Bible

Do not say, "Thus I shall do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."

Références croisées

Proverbes 20:22

Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l'Eternel, et il te sauvera.

Juges 15:11

Et trois mille hommes de Juda descendirent à la caverne du rocher d'Etam, et dirent à Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Et que nous as-tu fait? Et il leur dit: Comme ils m'ont fait, ainsi je leur ai fait.

2 Samuel 13:22-28

Et Absalom ne parla à Ammon, ni en mal, ni en bien, car Absalom haissait Ammon, parce qu'il avait humilie Tamar, sa soeur.

Proverbes 25:21-22

Si celui qui te hait a faim, donne-lui du pain à manger, et, s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire;

Matthieu 5:39-44

Mais moi, je vous dis: Ne resistez pas au mal; mais si quelqu'un te frappe sur la joue droite, presente-lui aussi l'autre;

Romains 12:17-21

vous proposant ce qui est honnete devant tous les hommes;

1 Thessaloniciens 5:15

Prenez garde que nul ne rende à personne mal pour mal; mais poursuivez toujours ce qui est bon, et entre vous, et à l'egard de tous les hommes.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org