Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.

French: Darby

Ne dis pas: Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à l'homme selon son oeuvre.

French: Louis Segond (1910)

Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.

French: Martin (1744)

Ne dis point : comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.

New American Standard Bible

Do not say, "Thus I shall do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."

Références croisées

Proverbes 20:22

Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.

Juges 15:11

Sur quoi trois mille hommes de Juda descendirent à la caverne du rocher d'Étam, et dirent à Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Que nous as-tu donc fait? Il leur répondit: Je les ai traités comme il m'ont traité.

2 Samuel 13:22-28

Absalom ne parla ni en bien ni en mal avec Amnon; mais il le prit en haine, parce qu'il avait déshonoré Tamar, sa soeur.

Proverbes 25:21-22

Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire.

Matthieu 5:39-44

Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre.

Romains 12:17-21

Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

1 Thessaloniciens 5:15

Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org