Parallel Verses

French: Darby

Par la lenteur à la colere un prince est gagne, et la langue douce brise les os.

Louis Segond Bible 1910

Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.

French: Louis Segond (1910)

Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.

French: Martin (1744)

Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.

New American Standard Bible

By forbearance a ruler may be persuaded, And a soft tongue breaks the bone.

Références croisées

Proverbes 15:1

Une reponse douce detourne la fureur, mais la parole blessante excite la colere.

Ecclésiaste 10:4

Si l'esprit du gouverneur s'eleve contre toi, ne quitte pas ta place; car la douceur apaise de grands peches.

Proverbes 16:14

La fureur du roi, ce sont des messagers de mort, mais l'homme sage l'apaisera.

Genèse 32:4-21

et il leur commanda, disant: Vous parlerez ainsi à mon seigneur Esaue: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai sejourne chez Laban, et m'y suis arrete jusqu'à present;

1 Samuel 25:14

Et un jeune homme des gens de Nabal informa Abigail, femme de Nabal, disant: Voici, David a envoye du desert des messagers pour benir notre maitre, et il s'est emporte contre eux.

1 Samuel 25:24-44

Et elle tomba à ses pieds, et dit: A moi l'iniquite, mon seigneur! Mais je te prie, que ta servante parle à tes oreilles; et ecoute les paroles de ta servante.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org