Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
French: Darby
Comme le chien retourne à son vomissement, le sot repete sa folie.
French: Louis Segond (1910)
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
French: Martin (1744)
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.
New American Standard Bible
Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.
Sujets
Références croisées
2 Pierre 2:22
Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.
Exode 8:15
Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Éternel avait dit.
Matthieu 12:45
Il s'en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s'y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante.