Parallel Verses

French: Martin (1744)

Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.

Louis Segond Bible 1910

Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

French: Darby

Alors tu iras ton chemin en securite, et ton pied ne se heurtera point.

French: Louis Segond (1910)

Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.

New American Standard Bible

Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.

Références croisées

Proverbes 4:12

Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.

Proverbes 10:9

Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.

Psaumes 37:23-24

[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.

Psaumes 37:31

La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.

Psaumes 91:11-12

Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.

Psaumes 121:3

Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé; celui qui te garde ne sommeillera point.

Psaumes 121:8

L'Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours.

Proverbes 2:8

Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.

Zacharie 10:12

Et je les renforcerai en l'Eternel, et ils marcheront en son Nom, dit l'Eternel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org