Parallel Verses

French: Darby

Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort.

Louis Segond Bible 1910

Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.

French: Louis Segond (1910)

Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.

French: Martin (1744)

N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.

New American Standard Bible

Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.

Références croisées

Proverbes 17:14

Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'echauffe, va-t'en.

Proverbes 18:6

Les levres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.

Proverbes 25:8-9

Ne sors pas à la hate pour contester, de peur que tu ne saches que faire à la fin, lorsque ton prochain t'aura rendu confus.

Proverbes 29:22

L'homme colere excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions.

Matthieu 5:39-41

Mais moi, je vous dis: Ne resistez pas au mal; mais si quelqu'un te frappe sur la joue droite, presente-lui aussi l'autre;

Romains 12:18-21

s'il est possible, autant que cela depend de vous, vivant en paix avec tous les hommes;

1 Corinthiens 6:6-8

Mais un frere entre en proces avec un frere, et cela devant les incredules.

2 Timothée 2:24

Et il ne faut pas que l'esclave du Seigneur conteste, mais qu'il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org