Parallel Verses

French: Martin (1744)

N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.

Louis Segond Bible 1910

N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

French: Darby

N'entre pas dans le sentier des mechants, et ne marche pas dans la voie des iniques.

French: Louis Segond (1910)

N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

New American Standard Bible

Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.

Références croisées

Psaumes 1:1

Bienheureux est l'homme qui ne vit point selon le conseil des méchants, et qui ne s'arrête point dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied point au banc des moqueurs ;

Proverbes 1:15

Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.

Psaumes 26:4-5

Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.

Proverbes 1:10

Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.

Proverbes 2:11-12

La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;

Proverbes 9:6

Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.

Proverbes 13:20

Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.

1 Corinthiens 15:33

Ne soyez point séduits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org