Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.

French: Darby

Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.

French: Louis Segond (1910)

Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.

French: Martin (1744)

Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;

New American Standard Bible

Drink water from your own cistern And fresh water from your own well.

Références croisées

Proverbes 5:18-19

Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

1 Corinthiens 7:2-5

Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.

Hébreux 13:4

Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.

Info sur le verset

Jump To Previous

Word Concordance

Word Count of 0 Translations in Proverbes 5:15

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org