Parallel Verses

French: Martin (1744)

Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,

Louis Segond Bible 1910

Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

French: Darby

Que ta source soit benie, et rejouis-toi de la femme de ta jeunesse,

French: Louis Segond (1910)

Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

New American Standard Bible

Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.

Références croisées

Ecclésiaste 9:9

Vis joyeusement tous les jours de la vie de ta vanité avec la femme que tu as aimée, et qui t'a été donnée sous le soleil pour tous les jours de ta vanité; car c'est là ta portion dans cette vie, et [ce qui te revient] de ton travail que tu fais sous le soleil.

Cantique des Cantiques 4:12

Ma sœur, mon Epouse, tu es un jardin clos, une source close; et une fontaine cachetée.

Cantique des Cantiques 4:15

Ô fontaine des jardins! ô puits d'eau vive! et ruisseaux coulant du Liban.

Malachie 2:14-15

Et vous dites : Pourquoi? C'est parce que l'Eternel est intervenu comme témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, contre laquelle tu agis perfidement; et toutefois elle est ta compagne, et la femme qui t'a été accordée.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org