Parallel Verses

French: Darby

Et pourquoi, mon fils, serais-tu epris d'une etrangere, et embrasserais-tu le sein de l'etrangere?

Louis Segond Bible 1910

Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?

French: Louis Segond (1910)

Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?

French: Martin (1744)

Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?

New American Standard Bible

For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?

Références croisées

Proverbes 6:24

pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une etrangere.

Proverbes 7:5

pour te garder de la femme etrangere, de la foraine qui use de paroles flatteuses.

1 Rois 11:1

Mais le roi Salomon aima beaucoup de femmes etrangeres, outre la fille du Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des Hethiennes,

Proverbes 2:16-19

Pour te sauver de la femme etrangere, de l'etrangere qui use de paroles flatteuses,

Proverbes 22:14

La bouche des etrangeres est une fosse profonde; celui contre qui l'Eternel est irrite y tombera.

Proverbes 23:27-28

car la prostituee est une fosse profonde, et l'etrangere un puits de detresse:

Proverbes 23:33

tes yeux regarderont les etrangeres, et ton coeur dira des choses perverses;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org