Parallel Verses

French: Darby

pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une etrangere.

Louis Segond Bible 1910

Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.

French: Louis Segond (1910)

Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.

French: Martin (1744)

Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,

New American Standard Bible

To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.

Références croisées

Proverbes 2:16

Pour te sauver de la femme etrangere, de l'etrangere qui use de paroles flatteuses,

Proverbes 5:3

Car les levres de l'etrangere distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile;

Proverbes 7:5

pour te garder de la femme etrangere, de la foraine qui use de paroles flatteuses.

Ecclésiaste 7:26

et j'ai trouve plus amere que la mort la femme dont le coeur est comme des filets et des rets, et dont les mains sont des chaines: celui qui est agreable à Dieu lui echappera, mais celui qui peche sera pris par elle.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org