Parallel Verses
French: Martin (1744)
Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,
Louis Segond Bible 1910
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
French: Darby
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d'une etrangere.
French: Louis Segond (1910)
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
New American Standard Bible
To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the adulteress.
Références croisées
Proverbes 2:16
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Proverbes 5:3
Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
Proverbes 7:5
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
Ecclésiaste 7:26
Et j'ai trouvé que la femme qui est [comme] des rets, et dont le cœur est [comme] des filets, et dont les mains sont [comme] des liens, est une chose plus amère que la mort; celui qui est agréable à Dieu en échappera, mais le pécheur y sera pris.