Parallel Verses

French: Darby

Elle etait bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,

Louis Segond Bible 1910

Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;

French: Louis Segond (1910)

Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;

French: Martin (1744)

Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;

New American Standard Bible

She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;

Références croisées

Proverbes 9:13

La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.

Tite 2:5

à etre sages, pures, occupees des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphemee.

Genèse 18:9

Et ils lui dirent: Ou est Sara, ta femme? Et il dit: Voici, dans la tente.

Proverbes 25:24

Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.

Proverbes 27:14-15

A celui qui benit son ami à haute voix, se levant le matin de bonne heure, on le lui comptera comme une malediction.

Proverbes 31:10-31

Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au delà des rubis.

1 Timothée 5:13-14

et en meme temps elles apprennent aussi à etre oisives, allant de maison en maison; et non seulement oisives, mais aussi causeuses, se melant de tout, disant des choses qui ne conviennent pas.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org