Parallel Verses
French: Darby
Elle etait bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
Louis Segond Bible 1910
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
French: Louis Segond (1910)
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
French: Martin (1744)
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
New American Standard Bible
She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
Références croisées
Proverbes 9:13
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.
Tite 2:5
à etre sages, pures, occupees des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphemee.
Genèse 18:9
Et ils lui dirent: Ou est Sara, ta femme? Et il dit: Voici, dans la tente.
Proverbes 25:24
Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.
Proverbes 27:14-15
A celui qui benit son ami à haute voix, se levant le matin de bonne heure, on le lui comptera comme une malediction.
Proverbes 31:10-31
Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au delà des rubis.
1 Timothée 5:13-14
et en meme temps elles apprennent aussi à etre oisives, allant de maison en maison; et non seulement oisives, mais aussi causeuses, se melant de tout, disant des choses qui ne conviennent pas.