Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

French: Darby

car mon mari n'est pas à la maison, il s'en est alle loin en voyage;

French: Louis Segond (1910)

Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

French: Martin (1744)

Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.

New American Standard Bible

"For my husband is not at home, He has gone on a long journey;

Références croisées

Matthieu 20:11

En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,

Matthieu 24:43

Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Matthieu 24:48

Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,

Marc 13:34-36

Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l'autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.

Luc 12:39

Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Luc 12:45-46

Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s'il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s'enivrer,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org