Parallel Verses
French: Darby
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-meme; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Louis Segond Bible 1910
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
French: Louis Segond (1910)
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
French: Martin (1744)
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
New American Standard Bible
If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
Sujets
Références croisées
Job 22:2-3
L'homme peut-il etre de quelque profit à *Dieu? C'est bien à lui-meme que l'homme intelligent profitera.
Job 22:21
Reconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t'arrivera.
Job 35:6-7
Si tu peches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Proverbes 16:26
L'ame de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l'y contraint.
Ésaïe 28:22
Et maintenant ne soyez pas des moqueurs, de peur que vos liens ne soient renforces; car j'ai entendu du Seigneur, l'Eternel des armees, qu'il y a une consomption et une consomption decretee, sur toute la terre.
Ézéchiel 18:20
L'ame qui a peche, celle-là mourra. Le fils ne portera pas l'iniquite du pere, et le pere ne portera pas l'iniquite du fils; la justice du juste sera sur lui, et la mechancete du mechant sera sur lui.
2 Pierre 3:3-4
sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours des moqueurs viendront, marchant dans la moquerie selon leurs propres convoitises et disant:
2 Pierre 3:16
qu' il le fait aussi dans toutes ses lettres, ou il parle de ces choses, parmi lesquelles il y en a de difficiles à comprendre, que les ignorants et les mal affermis tordent, comme aussi les autres ecritures, à leur propre destruction.