Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
French: Darby
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-meme; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
French: Louis Segond (1910)
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
French: Martin (1744)
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
New American Standard Bible
If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
Sujets
Références croisées
Job 22:2-3
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Job 22:21
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Job 35:6-7
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Proverbes 16:26
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
Ésaïe 28:22
Maintenant, ne vous livrez point à la moquerie, De peur que vos liens ne soient resserrés; Car la destruction de tout le pays est résolue; Je l'ai appris du Seigneur, de l'Éternel des armées.
Ézéchiel 18:20
L'âme qui pèche, c'est celle qui mourra. Le fils ne portera pas l'iniquité de son père, et le père ne portera pas l'iniquité de son fils. La justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.
2 Pierre 3:3-4
enseigné par vos apôtres, sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises,
2 Pierre 3:16
C'est ce qu'il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine.