Parallel Verses
French: Martin (1744)
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Louis Segond Bible 1910
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
French: Darby
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-meme; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
French: Louis Segond (1910)
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
New American Standard Bible
If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
Sujets
Références croisées
Job 22:2-3
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort ? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
Job 22:21
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Job 35:6-7
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Proverbes 16:26
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
Ésaïe 28:22
Maintenant donc ne vous moquez [plus], de peur que vos liens ne soient renforcés, car j'ai entendu de par le Seigneur l'Eternel des armées une consomption, qui est même déterminée sur tout le pays.
Ézéchiel 18:20
L'âme qui péchera sera celle qui mourra. Le fils ne portera point l'iniquité du père, et le père ne portera point l'iniquité du fils; la justice du juste sera sur le [juste]; et la méchanceté du méchant sera sur le [méchant].
2 Pierre 3:3-4
Sur toutes choses, sachez qu'aux derniers jours il viendra des moqueurs, se conduisant selon leurs propres convoitises;
2 Pierre 3:16
Ainsi que dans toutes ses Lettres, il parle de ces points, dans lesquels il y a des choses difficiles à entendre, que les ignorants et les mal-assurés tordent, comme [ils tordent] aussi les autres Ecritures, à leur propre perdition.