Parallel Verses

French: Martin (1744)

Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.

Louis Segond Bible 1910

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

French: Darby

A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se haterent de fuir: -

French: Louis Segond (1910)

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

New American Standard Bible

At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.

Références croisées

Genèse 8:1

Or Dieu se souvint de Noé, et de toutes les bêtes, et de tout le bétail qui était avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'arrêtèrent.

Psaumes 18:15

Alors le fond des eaux parut, et les fondements de la terre habitable furent découverts, à cause que tu les tançais, ô Eternel! par le souffle du vent de tes narines.

Psaumes 77:18

Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.

Psaumes 106:9

Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;

Psaumes 114:3-7

La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.

Proverbes 8:28

Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;

Marc 4:39

Mais lui étant réveillé, tança le vent, et dit à la mer : tais-toi, sois tranquille; et le vent cessa, et il se fit un grand calme.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org