Parallel Verses
French: Martin (1744)
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
Louis Segond Bible 1910
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
French: Darby
A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se haterent de fuir: -
French: Louis Segond (1910)
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
New American Standard Bible
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
Sujets
Références croisées
Genèse 8:1
Or Dieu se souvint de Noé, et de toutes les bêtes, et de tout le bétail qui était avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'arrêtèrent.
Psaumes 18:15
Alors le fond des eaux parut, et les fondements de la terre habitable furent découverts, à cause que tu les tançais, ô Eternel! par le souffle du vent de tes narines.
Psaumes 77:18
Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
Psaumes 106:9
Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
Psaumes 114:3-7
La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.
Proverbes 8:28
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
Marc 4:39
Mais lui étant réveillé, tança le vent, et dit à la mer : tais-toi, sois tranquille; et le vent cessa, et il se fit un grand calme.