Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
French: Darby
A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se haterent de fuir: -
French: Louis Segond (1910)
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
French: Martin (1744)
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
New American Standard Bible
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
Sujets
Références croisées
Genèse 8:1
Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent.
Psaumes 18:15
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
Psaumes 77:18
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
Psaumes 106:9
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Psaumes 114:3-7
La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
Proverbes 8:28
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
Marc 4:39
S'étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.