Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

French: Darby

A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se haterent de fuir: -

French: Louis Segond (1910)

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

French: Martin (1744)

Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.

New American Standard Bible

At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.

Références croisées

Genèse 8:1

Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent.

Psaumes 18:15

Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.

Psaumes 77:18

Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.

Psaumes 106:9

Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.

Psaumes 114:3-7

La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;

Proverbes 8:28

Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,

Marc 4:39

S'étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org