Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!

French: Darby

Prepose sur lui un mechant, et que l'adversaire se tienne à sa droite;

French: Louis Segond (1910)

Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!

French: Martin (1744)

Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.

New American Standard Bible

Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.

Références croisées

Zacharie 3:1

Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser.

Matthieu 5:25

Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que tu ne sois mis en prison.

Matthieu 27:4

en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde.

Jean 13:2

Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,

Jean 13:27

Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org