Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

French: Darby

Celebrez l'Eternel! Car il est bon; car sa bonte demeure à toujours.

French: Louis Segond (1910)

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

French: Martin (1744)

Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.

New American Standard Bible

Give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.

Références croisées

1 Chroniques 16:8

Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!

Psaumes 106:1

Louez l'Éternel! Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaumes 136:1

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

1 Chroniques 16:34

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaumes 107:1

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Jérémie 33:11

Les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée, La voix de ceux qui disent: Louez l'Éternel des armées, Car l'Éternel est bon, car sa miséricorde dure à toujours! La voix de ceux qui offrent des sacrifices d'actions de grâces Dans la maison de l'Éternel. Car je ramènerai les captifs du pays, je les rétablirai comme autrefois, Dit l'Éternel.

Psaumes 100:5

Car l'Éternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.

Psaumes 103:17

Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,

Psaumes 118:29

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! 

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 118:1

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org