Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

French: Darby

Jah m'a severement chatie, mais il ne m'a pas livre à la mort.

French: Martin (1744)

L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.

New American Standard Bible

The LORD has disciplined me severely, But He has not given me over to death.

Références croisées

2 Corinthiens 6:9

comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;

1 Corinthiens 11:32

Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

2 Samuel 12:10

Maintenant, l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé, et parce que tu as pris la femme d'Urie, le Héthien, pour en faire ta femme.

2 Samuel 13:1-39

Après cela, voici ce qui arriva. Absalom, fils de David, avait une soeur qui était belle et qui s'appelait Tamar; et Amnon, fils de David, l'aima.

2 Samuel 16:1-23

Lorsque David eut un peu dépassé le sommet, voici, Tsiba, serviteur de Mephiboscheth, vint au-devant de lui avec deux ânes bâtés, sur lesquels il y avait deux cents pains, cent masses de raisins secs, cent de fruits d'été, et une outre de vin.

Job 5:17-18

Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.

Job 33:16-30

Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,

Psaumes 66:10-12

Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

Psaumes 94:12-13

Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,

Proverbes 3:11-12

Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;

Jonas 2:6

Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Eternel, mon Dieu!

2 Corinthiens 1:9-11

Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts.

Hébreux 12:10-11

Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 118:18

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org