Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

French: Darby

Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai, je celebrerai Jah.

French: Louis Segond (1910)

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.

French: Martin (1744)

Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.

New American Standard Bible

Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.

Références croisées

Ésaïe 26:2

Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.

Apocalypse 22:14

Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville!

Psaumes 9:13-14

Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

Psaumes 66:13-15

J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

Psaumes 95:2

Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!

Psaumes 100:4

Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!

Psaumes 116:18-19

J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,

Ésaïe 38:20

L'Éternel m'a sauvé! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l'Éternel.

Ésaïe 38:22

Et Ézéchias avait dit: A quel signe connaîtrai-je que je monterai à la maison de l'Éternel?

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 118:19

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org