Parallel Verses

French: Martin (1744)

Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.

Louis Segond Bible 1910

Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

French: Darby

J'ai de la joie en ta parole, comme un homme qui trouve un grand butin.

French: Louis Segond (1910)

Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

New American Standard Bible

I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.

Références croisées

1 Samuel 30:16

Et il le conduisit dans ce lieu-là. Et voici, ils étaient dispersés sur toute la terre, mangeant, buvant, et dansant, à cause de ce grand butin qu'ils avaient pris au pays des Philistins, et au pays de Juda.

Psaumes 119:111

J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon cœur.

Ésaïe 9:3

Tu as multiplié la nation, tu lui as accru la joie, ils se réjouiront devant toi, comme on se réjouit en la maison, comme on s'égaye quand on partage le butin.

Psaumes 119:72

La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.

Proverbes 16:19

Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.

Jérémie 15:16

Tes paroles se sont-elles trouvées? je les ai [aussitôt] mangées; et ta parole m'a été en joie, et elle a été l'allégresse de mon cœur ; car ton Nom est réclamé sur moi, ô Eternel! Dieu des armées.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org