Parallel Verses
French: Darby
Ceux qui te craignent me verront, et se rejouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Louis Segond Bible 1910
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
French: Louis Segond (1910)
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
French: Martin (1744)
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole.
New American Standard Bible
May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
Sujets
Références croisées
Genèse 32:11-12
Delivre-moi, je te prie, de la main de mon frere, de la main d'Esaue, car je le crains, de peur qu'il ne vienne et ne me frappe, -la mere avec les fils.
Psaumes 34:2-6
Mon ame se glorifiera en l'Eternel; les debonnaires l'entendront, et se rejouiront.
Psaumes 66:16
Venez, ecoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu'il a fait pour mon ame.
Psaumes 108:7
Dieu a parle dans sa saintete: je me rejouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallee de Succoth.
Psaumes 119:42
Et j'aurai de quoi repondre à celui qui m'outrage; car je me suis confie en ta parole.
Psaumes 119:79
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes temoignages.
Psaumes 119:147
J'ai devance le crepuscule, et j'ai crie; je me suis attendu à ta parole.
Malachie 3:16
Alors ceux qui craignent l'Eternel ont parle l'un à l'autre, et l'Eternel a ete attentif et a entendu, et un livre de souvenir a ete ecrit devant lui pour ceux qui craignent l'Eternel, et pour ceux qui pensent à son nom.
Luc 21:33
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.