Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!

French: Darby

Que ta bonte, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.

French: Louis Segond (1910)

Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!

French: Martin (1744)

Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.

New American Standard Bible

O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.

Références croisées

Psaumes 86:5

Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

Psaumes 106:4-5

Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,

2 Corinthiens 1:3-5

Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Psaumes 119:76

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org