Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Louis Segond Bible 1910
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
French: Darby
Mon ame languit apres ton salut; je m'attends à ta parole.
French: Martin (1744)
CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole.
New American Standard Bible
My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.
Références croisées
Psaumes 84:2
Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
Psaumes 42:1-2
Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. Comme une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
Psaumes 73:26
Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
Psaumes 119:20
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Psaumes 119:40
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Psaumes 119:42
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Psaumes 119:74
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Psaumes 119:77
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Psaumes 119:114
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Cantique des Cantiques 5:8
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour. -
Apocalypse 3:15-16
Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!