1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!
1 Je me suis rejoui quand ils m'ont dit: Allons à la maison de l'Eternel!
1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!
1 Cantique de Mahaloth, de David. Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel.
1 A Song of Ascents, of David.I was glad when they said to me,“Let us go to the house of the Lord.”
3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
3 Jerusalem, qui es batie comme une ville bien unie ensemble en elle-meme!
3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,
3 Jerusalem, that is builtAs a city that is compact together;
4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.
4 C'est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un temoignage à Israel, pour celebrer le nom de l'Eternel.
4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.
4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.
4 To which the tribes go up, even the tribes of the Lord—An ordinance for Israel—To give thanks to the name of the Lord.
5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
5 Car là sont places les trones de jugement, les trones de la maison de David.
5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.
5 For there thrones were set for judgment,The thrones of the house of David.
6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
6 Demandez la paix de Jerusalem; ceux qui t'aiment prospereront.
6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
6 Priez pour la paix de Jérusalem; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.
6 Pray for the peace of Jerusalem:“May they prosper who love you.
7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
7 Que la paix soit dans tes murs, la prosperite dans tes palais!
7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.
7 “May peace be within your walls,And prosperity within your palaces.”
8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
8 A cause de mes freres et de mes compagnons, je dirai: Que la paix soit en toi!
8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.
8 For the sake of my brothers and my friends,I will now say, “May peace be within you.”
9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.
9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.
9 For the sake of the house of the Lord our God,I will seek your good.