Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Louis Segond Bible 1910
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
French: Darby
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes peches.
French: Martin (1744)
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
New American Standard Bible
Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
Références croisées
2 Samuel 16:12
Peut-être l'Eternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des malédictions d'aujourd'hui.
1 Samuel 1:11
Elle fit un voeu, en disant: Eternel des armées! si tu daignes regarder l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi et n'oublies point ta servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le consacrerai à l'Eternel pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête.
Psaumes 32:1-5
De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!
Psaumes 51:8-9
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Psaumes 119:132
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Psaumes 119:153
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Lamentations 5:1
Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Matthieu 9:2
Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
Luc 1:25
C'est la grâce que le Seigneur m'a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes.