Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Recommande ton sort à l'Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.

French: Darby

Remets ta voie sur l'Eternel, et confie-toi en lui;

French: Louis Segond (1910)

Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.

French: Martin (1744)

[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;

New American Standard Bible

Commit your way to the LORD, Trust also in Him, and He will do it.

Références croisées

Psaumes 55:22

Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.

Proverbes 16:3

Recommande à l'Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.

1 Pierre 5:7

et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.

Philippiens 4:6-7

Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

Psaumes 22:8

Recommande-toi à l'Éternel! L'Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! -

Job 22:28

A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.

Ecclésiaste 9:1

Oui, j'ai appliqué mon coeur à tout cela, j'ai fait de tout cela l'objet de mon examen, et j'ai vu que les justes et les sages, et leurs travaux, sont dans la main de Dieu, et l'amour aussi bien que la haine; les hommes ne savent rien: tout est devant eux.

Lamentations 3:37

Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?

Matthieu 6:25

C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?

Luc 12:22

Jésus dit ensuite à ses disciples: C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus.

Luc 12:29-30

Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets.

Jacques 4:15

Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org