Parallel Verses
French: Darby
En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme?
Louis Segond Bible 1910
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
French: Louis Segond (1910)
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
French: Martin (1744)
Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
New American Standard Bible
In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?
Sujets
Références croisées
Psaumes 112:7-8
Il ne craindra pas une mauvaise nouvelle; son coeur est ferme, se confiant en l'Eternel;
Ésaïe 51:7-8
Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi: Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayes de leurs outrages;
Ésaïe 51:12-13
C'est moi, c'est moi qui vous console! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe,
Psaumes 27:1
L'Eternel est ma lumiere et mon salut: de qui aurai-je peur? L'Eternel est la force de ma vie: de qui aurai-je frayeur?