Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.

French: Darby

Mon coeur est affermi, o Dieu! mon coeur est affermi; je chanterai et je psalmodierai.

French: Louis Segond (1910)

Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.

French: Martin (1744)

Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.

New American Standard Bible

My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing, yes, I will sing praises!

Références croisées

Psaumes 112:7

Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.

Psaumes 34:4

J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.

Psaumes 108:1-5

Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!

Ésaïe 24:15

Glorifiez donc l'Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l'Éternel, Dieu d'Israël, dans les îles de la mer! -

Romains 5:3

Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance,

Éphésiens 5:20

rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org