1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.

1 Que Dieu use de grace envers nous et nous benisse, qu'il fasse lever la lumiere de sa face sur nous, (Selah),

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.

1 Psaume de Cantique, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse, [et] qu'il fasse luire sa face sur nous! Sélah.

1 For the choir director; with stringed instruments. A Psalm. A Song.God be gracious to us and bless us,And cause His face to shine upon us— Selah.

2 Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!

2 Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.

2 Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!

2 Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations.

2 That Your way may be known on the earth,Your salvation among all nations.

3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.

3 Que les peuples te celebrent, o Dieu! que tous les peuples te celebrent!

3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.

3 Les peuples te célébreront, ô Dieu! tous les peuples te célébreront.

3 Let the peoples praise You, O God;Let all the peoples praise You.

4 Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.

4 Que les peuplades se rejouissent, et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur la terre. Selah.

4 Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.

4 Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre; Sélah.

4 Let the nations be glad and sing for joy;For You will judge the peoples with uprightnessAnd guide the nations on the earth. Selah.

5 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.

5 Que les peuples te celebrent, o +Dieu! que tous les peuples te celebrent!

5 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.

5 Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront.

5 Let the peoples praise You, O God;Let all the peoples praise You.

6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.

6 terre donnera son fruit; Dieu, notre Dieu, nous benira.

6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.

6 La terre produira son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.

6 The earth has yielded its produce;God, our God, blesses us.

7 Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

7 Dieu nous benira, et tous les bouts de la terre le craindront.

7 Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

7 Dieu nous bénira; et tous les bouts de la terre le craindront.

7 God blesses us,That all the ends of the earth may fear Him.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org