Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;

French: Darby

Et j'ai pleure, mon ame etait dans le jeune; et cela m'a ete en opprobre.

French: Louis Segond (1910)

Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;

French: Martin (1744)

Et j'ai pleuré en jeûnant : mais cela m'a été tourné en opprobre.

New American Standard Bible

When I wept in my soul with fasting, It became my reproach.

Références croisées

Psaumes 35:13

Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.

Psaumes 102:8-9

Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.

Psaumes 109:24-25

Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

Luc 7:33-34

Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org