Parallel Verses
French: Darby
o Dieu, de me delivrer! hate-toi, o Eternel, de me secourir!
Louis Segond Bible 1910
Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Éternel, hâte-toi de me secourir!
French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Eternel, hâte-toi de me secourir!
French: Martin (1744)
Psaume de David, pour faire souvenir, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! [hâte-toi] de me délivrer; ô Dieu! hâte-toi de venir à mon secours.
New American Standard Bible
O God, hasten to deliver me; O LORD, hasten to my help!
Références croisées
Psaumes 40:13-17
Qu'il te plaise, o Eternel! de me delivrer. Eternel! hate-toi de me secourir.
Psaumes 38:1
Eternel! ne me reprends pas dans ta colere, et ne me chatie pas dans ta fureur.
2 Samuel 17:1-21
Et Akhitophel dit à Absalom: Laisse-moi choisir douze mille hommes, et je me leverai, et je poursuivrai David cette nuit;
Psaumes 69:18
Approche-toi de mon ame, sois son redempteur; rachete-moi à cause de mes ennemis.
Psaumes 71:12
O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hate-toi de me secourir!
Psaumes 143:7
Eternel! hate-toi, reponds-moi! mon esprit defaut en moi. Ne me cache pas ta face! autrement je serai semblable à ceux qui descendent dans la fosse.