Parallel Verses

French: Martin (1744)

Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage.

Louis Segond Bible 1910

Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

French: Darby

Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.

French: Louis Segond (1910)

Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

New American Standard Bible

You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.

Références croisées

Jérémie 4:7

Le lion est sorti de la caverne, et le destructeur des nations est parti; il est sorti de son lieu pour réduire ton pays en désolation, tes villes seront ruinées, tellement qu'il n'y aura personne qui y habite.

Ézéchiel 19:1-4

Et toi prononce à haute voix une complainte touchant les Principaux d'Israël.

Ézéchiel 19:6

Qui marchant parmi les lions [est] devenu un lionceau, et a appris à déchirer la proie tellement qu'il a dévoré les hommes.

Ézéchiel 38:12-13

Pour enlever un grand butin et faire un grand pillage ; pour remettre ta main sur les déserts qui de nouveau étaient habités et sur le peuple ramassé d'entre les nations, lequel vaque à son bétail, et à ses biens, au milieu du pays.

Daniel 7:4-8

La première était comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle, et je la regardai jusqu'à ce que les plumes de ses ailes furent arrachées, et qu'elle se fut levée de terre, et dressée sur ses pieds comme un homme, et il lui fut donné un cœur d'homme.

Daniel 7:17-28

Ces quatre grandes bêtes sont quatre Rois, qui s'élèveront sur la terre.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org