Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

French: Darby

Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.

French: Louis Segond (1910)

Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.

French: Martin (1744)

Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage.

New American Standard Bible

You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.

Références croisées

Jérémie 4:7

Le lion s'élance de son taillis, Le destructeur des nations est en marche, il a quitté son lieu, Pour ravager ton pays; Tes villes seront ruinées, il n'y aura plus d'habitants.

Ézéchiel 19:1-4

Et toi, prononce une complainte sur les princes d'Israël,

Ézéchiel 19:6

Il marcha parmi les lions, Il devint un jeune lion, Et il apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes.

Ézéchiel 38:12-13

J'irai faire du butin et me livrer au pillage, Porter la main sur des ruines maintenant habitées, Sur un peuple recueilli du milieu des nations, Ayant des troupeaux et des propriétés, Et occupant les lieux élevés du pays.

Daniel 7:4-8

Le premier était semblable à un lion, et avait des ailes d'aigles; je regardai, jusqu'au moment où ses ailes furent arrachées; il fut enlevé de terre et mis debout sur ses pieds comme un homme, et un coeur d'homme lui fut donné.

Daniel 7:17-28

Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s'élèveront de la terre;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org