Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il les dirigea sûrement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
French: Darby
Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte; et la mer couvrit leurs ennemis.
French: Louis Segond (1910)
Il les dirigea sûrement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.
French: Martin (1744)
Et qui les avait conduits sûrement, et sans qu ils eussent aucune frayeur, là où la mer couvrit leurs ennemis.
New American Standard Bible
He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
Références croisées
Exode 14:19-20
L'ange de Dieu, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla derrière eux; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint derrière eux.
Exode 14:27-28
Moïse étendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son impétuosité, et les Égyptiens s'enfuirent à son approche; mais l'Éternel précipita les Égyptiens au milieu de la mer.
Exode 15:10
Tu as soufflé de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
Exode 14:15
L'Éternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent.
Psaumes 136:15
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Hébreux 11:29
C'est par la foi qu'ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.