Parallel Verses

French: Darby

Pourquoi as-tu rompu ses clotures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?

Louis Segond Bible 1910

Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

French: Louis Segond (1910)

Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

French: Martin (1744)

Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?

New American Standard Bible

Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?

Références croisées

Ésaïe 5:5

Et maintenant je vous apprendrai ce que je ferai à ma vigne: j'oterai sa haie, et elle sera broutee; j'abattrai sa cloture, et elle sera foulee aux pieds;

Psaumes 89:40-41

Tu as rompu toutes ses clotures, tu as mis en ruine ses forteresses:

Ésaïe 18:5-6

Car avant la moisson, lorsque la floraison est finie et que la fleur devient un raisin vert qui murit, il coupera les pousses avec des serpes, et il otera et retranchera les sarments.

Nahum 2:2

Car l'Eternel a ramene la gloire de Jacob comme la gloire d'Israel; car ceux qui depouillent les ont depouilles et ont gate leurs sarments.

Luc 20:16

Il viendra et fera perir ces cultivateurs, et donnera la vigne à d'autres. Et l'ayant entendu, ils dirent: Qu'ainsi n'advienne!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org